唐突ですが、『蚊とんぼスミス』とは何のことでしょう?
正解は、なんと『あしながおじさん』のことでした。
東 健而(あずま けんじ)という方が日本で最初に『あしながおじさん』を翻訳したとき、原題の”Daddy-Long-Legs”をこう訳したようです(”Daddy-Long-Legs”はザトウムシのアメリカでの愛称でもある)。
以上、うちの子が図書館で借りてきた角川つばさ文庫版の『あしながおじさん』の翻訳者あとがきで得た豆知識でした。
しかし、『蚊とんぼスミス』なんて題名じゃ、売れ行きはあまり芳しくなかったんじゃないですかね。
0 件のコメント:
コメントを投稿